Simplified Chinese translation of Node.js #8 - 1124 words
Repository
Github: https://github.com/nodejs/i18n
Crowdin link: https://crowdin.com/project/nodejs
Simplified Chinese page: https://crowdin.com/project/nodejs/zh-CN#
Project Details
Node.js® is a JavaScript runtime built on Chrome's V8 JavaScript engine.
Node.js is a free, cross-platform, open source server environment to execute JavaScript outside of a browser. Traditionally, JavaScript is used for client side scripting and runs by a JavaScript engine embedded within a browser. With Node.js, JavaScript can be used to write command line programs or server side scripting. By this way, developers only need to learn a single programming language to do both server side and client side programming.
Node.js is built on Chrome’s V8 JavaScript execution engine which was initially built for Google Chrome. Instead of interpreting JavaScript in real time, V8 compiles JavaScript code to native binary machine code to improve the performance. Node.js has an event driven architecture which makes it suitable for web applications with many I/O operations. That is why Node.js is very fast compared to similar technologies. libuv is used to handle asynchronous events across operating systems.
Contribution Specifications
I have used Node.js in a few small projects but never got a chance to see a whole picture of this amazing and popular framework. I am very exciting to start translating Node.js and very looking forward to my new learning journey!
Translation overview
The whole project consists of 1,048,272 words. victory622 has started working on this project. Since this project is extremely large therefore collaborations are required. I will be concentrating on the translation of v8.x folder which has 353,483 words to translate.
This submission
In this submission, I have been still working on Buffer.md. The context is about how to concat buffers, how to create Buffer instance from Array, how to create Buffer from existing buffer(s), how to compare two buffers, and how to copy a buffer into another at a specific position.
I have made extra effort to be consistent with my translation, e.g. even to translate a simple word ‘Example:’ in the source string, I feel it is more appropriate to use ‘示例’ if some demo code follows immediately and use ‘例如’ if not. But it would be better to use the same translation consistently therefore I decided to use ‘例如’ for all translations. Another example is the translation of ‘Class Method’. I used to translate it to ‘Class 方法’,but I changed it to ‘类方法’ because ‘类方法’ is more popular than ‘Class 方法’ for Chinese IT professionals. I have corrected all previous translations and asked language manager to check them again.
Languages
I translate Node.js from English to Simplified Chinese.
Word Count
Regarding the number of words, this is my eighth contribution to Node.js project and I have translated 1124 words in this submission.
Before:
I have been working on the api folder and have translated 7929 words before this submission.
After:
The number of words being translated becomes 9053.
Total: 9053 - 7929 = 1124 words
Proof of Authorship
My translation activities can be viewed in my Crowdin profile: https://crowdin.com/profile/aafeng/activity
Comments